Go to contents

村上春樹長篇新作《騎士團長殺人事件》韓語版譯本即將發行

村上春樹長篇新作《騎士團長殺人事件》韓語版譯本即將發行

Posted March. 27, 2017 07:10   

Updated March. 27, 2017 07:22

한국어
預計出版社最快將于29日之前確定日本小說家村上春樹的新作《騎士團長殺人事件》的韓語版譯本。24日,在最後期限之前早早受理譯本發行提議的出版社出版企業有關負責人表示,“由于作家要在29日前往海外旅行的緣故,在那之前出結果的可能性很大。”據悉,在5家以上的中大型出版社申請譯本出版的情況下,日本Agency 等3家被衡量爲最有力的候選出版社。

 在上月24日日文版發行之際,譯本合同競爭已經熱火朝天,甚至出現了提前支付30億韓元預付款的言論。但是也有人指出,“該小說在日本三天售出48萬冊之後,在書店銷售熱潮比預期要冷卻的更快的事實也是不容忽視的。”

 該作品26日在日本亞馬遜網站人氣書籍排行榜中下部排在第41位、上部排在第42位。在截止到19日的Oricon每周暢銷書排行榜上,上部排在第2位、下部排在第4位,但呈現下跌勢頭。

 26日一位接受記者電話采訪的出版社有關負責人表示 “這可能會對合同産生影響”,不願透露姓名。”一家中堅出版社周刊表示,“這與出現缺貨現象、讀者們在書店提前預購都十分艱難的《1Q84》(2009年)時的情況有所不同。作家的知名度是非常明顯的原因,無法以低金額簽訂合同,但也必須甘願承擔相當大的風險。”

 但是有分析認爲,反而日本市場的這種情況在韓國版營銷上會是一個利好因素。這本書中提及到的中國南京大屠殺等對日本右翼勢力的攻勢對日本書店産生了負面影響,但這反而能引起韓國讀者的積極的關心和期待。對于1937年12月占領南京的日本軍隊在6周內肆意屠殺中國平民的事件,在村上的小說中這樣寫道,“每天不管是10萬名還是40萬名,龐大的市民受到戰鬥牽連被殺害卻是無可否認的事實。”

 一家出版社代表說,“在出版社內外首先買來並閱讀日文版的人們的評價都很不錯。我個人期待該作品成爲‘村上的最後一部大作’。”另一家出版社代表也表示,“進一步提高獲得諾貝爾獎的期待的作品問世了的意見占據了主流。村上其有魅力的世界觀依舊存在,而且與《1Q84》相比讓人能更快地投入到故事發展脈絡上去。”



孫宅均 sohn@donga.com