Go to contents

THE DONG-A ILBO Logo

造訪韓國的美作家雷貝嘉•索爾尼:“必須堅持不懈地同憎厭女性的犯罪作鬥爭”

造訪韓國的美作家雷貝嘉•索爾尼:“必須堅持不懈地同憎厭女性的犯罪作鬥爭”

Posted August. 26, 2017 07:04,   

Updated August. 26, 2017 07:22

한국어

造訪韓國的美作家雷貝嘉•索爾尼:“必須堅持不懈地同憎厭女性的犯罪作鬥爭”
“女權主義的力量可以通過男性陣營感到慌張的樣子進行確認。與最近在韓國發生的憎厭女性的犯罪事件類似的事情在美國也時有發生。不應該將其看作是個別事件,應確認樣本的模式,並堅持不懈地與之進行鬥爭。”

 2014年因女權主義散文集《Men Explain Things to Me》而享譽世界的美國作家雷貝嘉•索爾尼(56歲•照片)來到了韓國。因爲《The Mother of All Questions》《黑暗中的希望》(以上創批)、《浪遊之歌:走路的曆史》(反批)等三部著作的韓語版最近陸續出版了。

 讓挖苦在《Men Explain Things to Me》中經常得意洋洋地試圖向女性說教的男性稱其爲“mansplain=man+explain”這一詞變得流行的她,于25日上午在首爾某咖啡店舉行的座談會上說,“我總是在寫‘走路’。”

 “我的文章是努力走向沒有去過的地方的故事、以及探索走不得的路的‘Breaking Story’。“Breaking”這一單詞在談及新聞快訊時經常使用,但我喜歡使用它具有的“打破傳統觀念的新故事”含義。

 《The Mother of All Questions》是今年脫稿的新書、《黑暗中的希望》和《浪遊之歌:走路的曆史》分別是2004年和2000年首次出版的書。《黑暗中的希望》在去年的美國大選中唐納德•特朗普當選後,在反對他的人中間再次被廣泛閱讀,從而引起了人們的關注。從上世紀80年代開始一直參與社會運動的活動家索爾尼說,“向朋友們承諾,將在韓國學習彈劾總統的方法。”

 “借用男人說教的話,我創造了一句話,那就是結合了‘Privilege(特權)’和‘Oblivious(健忘的)’的‘privilivious’。說的是給他們施加痛苦卻很健忘、並行使特權的人。特朗普就是其典型。”

 新書中包含了向年輕女性介紹今後如何獲得更多的機會的內容。索爾尼說,“不能以一年爲單位來斷定女權主義的成敗。”

 “希望並不樂觀。希望起因于不確定性。因爲什麽都沒有確定,所以我的態度是認爲有必要行動起來。那是我的願望。”



孫宅均 sohn@donga.com