2014年因女权主义散文集《Men Explain Things to Me》而享誉世界的美国作家雷贝嘉•索尔尼(56岁•照片)来到了韩国。因为《The Mother of All Questions》、《黑暗中的希望》(以上创批)、《浪游之歌:走路的历史》(反批)等三部著作的韩语版最近陆续出版了。
让挖苦在《Men Explain Things to Me》中经常得意洋洋地试图向女性说教的男性称其为“mansplain=man+explain”这一词变得流行的她,于25日上午在首尔某咖啡店举行的座谈会上说,“我总是在写‘走路’。”
“我的文章是努力走向没有去过的地方的故事、以及探索走不得的路的‘Breaking Story’。“Breaking”这一单词在谈及新闻快讯时经常使用,但我喜欢使用它具有的“打破传统观念的新故事”含义。
《The Mother of All Questions》是今年脱稿的新书、《黑暗中的希望》和《浪游之歌:走路的历史》分别是2004年和2000年首次出版的书。《黑暗中的希望》在去年的美国大选中唐纳德•特朗普当选后,在反对他的人中间再次被广泛阅读,从而引起了人们的关注。从上世纪80年代开始一直参与社会运动的活动家索尔尼说,“向朋友们承诺,将在韩国学习弹劾总统的方法。”
“借用男人说教的话,我创造了一句话,那就是结合了‘Privilege(特权)’和‘Oblivious(健忘的)’的‘privilivious’。说的是给他们施加痛苦却很健忘、并行使特权的人。特朗普就是其典型。”
新书中包含了向年轻女性介绍今后如何获得更多的机会的内容。索尔尼说,“不能以一年为单位来断定女权主义的成败。”
“希望并不乐观。希望起因于不确定性。因为什么都没有确定,所以我的态度是认为有必要行动起来。那是我的愿望。”
孫宅均 sohn@donga.com